Σάββατο, Μαρτίου 08, 2008


Στο πληρέστατο παράρτημα του γοητευτικού βιβλίου «Ζωή, Οδηγίες χρήσεως» του Ζωρζ Περέκ, μετάφραση Αχιλλέα Κυριακίδη,έκδοση του 1991, η ύπαρξη των κεφαλαίων του μυθιστορήματος, νομίζω ότι είναι απαραίτητη προσθήκη για την κατανόηση, και την διαφορετική ανάγνωση του έργου.
Προσθέτω, τολμώντας, την καταχώριση των κεφαλαίων του βιβλίου, για τους μελλοντικούς αναγνώστες ή για κείνους που θα επιστρέψουν στην ανάγνωσή του, αναγνωρίζοντας την διαρκή επικαιρότητά του.

ΚΕΦΑΛΑΙΑ
Στη σκάλα: 19, 75, 147, 179, 188, 206, 237, 289, 358, 403, 412, 505
Μπωμόν: 22, 159, 197
Τρίτος δεξιά: 26, 153, 503
Μαρκιζώ: 29, 155, 202
Φουρλό: 33, 207, 244
Δωμάτια Υπηρεσίας: 34, 50, 52, 280
Μορελλέ: 37
Ουενκλέρ: 41, 213, 267
Χάττινγκ: 54, 304, 432, 520
Ρεόλ: 57, 524
Ρορσάς: 59, 79, 141, 426, 453, 508
Ντεντεβίλ: 66, 231, 513
Σμωτφ: 68
Δεσποινίς Κρεσπί: 75
Σινόκ: 314, 445
Μπερζέ: 321, 450
Αλταμόν: 84, 127, 325, 359, 474
Μορώ: 86, 116, 337, 371, 486
Στο λεβητοστάσιο: 91, 331
Στο χωλ της εισόδου: 101, 491
Μαρσιά: 123, 173, 193, 348, 379, 394
Μπάρτελμπουθ: 134, 362, 416, 457, 539
Κάβες: 175, 356, 375, 397, 495
Το θυρωρείο: 183
Λουβέ: 189, 401, 498
Μηχανοστάσιο του ασανσέρ: 190, 390
Πλασσέρ: 218, 260, 273
Κύριος Ζερόμ: 227
Κυρία Αλμπέν: 234
Βαλέν: 250
Ορλόφσκα: 291
Γκρατιολέ: 298, 429

Υ.Γ 1. Ο Σμώτφ, η δεσποινίς Κρεσπί, ο Μορελλέ, η κυρία Αλμπέν, ο Βαλέν, Κυρία Ορλόφσκα, καταχωρούνται σε ξεχωριστά κεφάλαια, αν και στο βιβλίο αναφέρονται ως μέρη των κεφαλαίων «Δωμάτια Υπηρεσίας».
Υ.Γ 2. Τα κεφάλαια δεν χωρίζονται σε αντιστοιχία με τα μέρη του βιβλίου, αλλά αποτελούν ενιαίο σύνολο, για την καλύτερη ανάγνωση του μυθιστορήματος.

4 σχόλια:

LOCUS SOLUS είπε...

Χαιρετώ άλλον έναν υπήκοο της χώρας του Περεκιστάν!
Ζήτω ο Georges Perec!

ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΧΩΡΙΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ είπε...

@locus solus
Ζήτωσαν!

Ανώνυμος είπε...

Ένα ιδιαίτερο βιβλίο ενός πολύ ιδιαίτερου ανθρώπου, του Ρerec, που πέθανε 46 ετών.

Μοναδική αναγνωστική εμπειρία η διεξοδική περιγραφή των διαμερισμάτων μιας πολυκατοικίας και των ενοίκων της. (Αυτός ο κόσμος ο μικρός ο μέγας!)

Ο Perec που ανήκε στην OU.LI.PO (Ouvroir de la Literature Potentielle), έγραψε μεταξύ άλλων ένα μυθιστόρημα (La disparition) όπου απουσιάζει εντελώς το φωνήεν e.

Αυτά θυμάμαι γενικά. Ίσως πρέπει να το ξαναδιαβάσω...

Χαίρομαι που το χαρήκατε...

Υ.Γ. Καλά, ο Αχιλλέας Κυριακίδης είναι εκπληκτικός- εγγύηση μεταφραστικής απόλαυσης.

κ.κ.

ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΧΩΡΙΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ είπε...

@κ.κ
Χαίρομαι και γω που χαρήκατε με τη χαρά μου.
Ο Περέκ μέγας και ο Αχιλλέας Κυριακίδης εγγυητής της μεταφραστικής ομαλότητας.
Σας εύχομαι μια γλυκιά καληνύχτα