Δευτέρα, Ιανουαρίου 14, 2013

ON THE ROAD

"Στη σκέψη μου αντηχούσε το υπέροχο εκείνο τραγούδι "Lover Man" όπως το τραγουδούσε η Billie Holiday. Ήταν το δικό μου κονσέρτο μέσα στην ερημιά."
 σ.142
"ΤΟ ΒΗΜΑ βιβλιοθήκη" μετάφραση Δήμητρα Νικολοπούλου.



I don't know why but I'm feeling so sad
I long to try something I never had
Never had no kissin'
Oh, what I've been missin'
Lover man, oh, where can you be?

The night is cold and I'm so alone
I'd give my soul just to call you my own
Got a moon above me
But no one to love me
Lover man, oh, where can you be?

I've heard it said
That the thrill of romance
Can be like a heavenly dream

I go to bed with a prayer
That you'll make love to me
Strange as it seems

Someday we'll meet
And you'll dry all my tears
Then whisper sweet
Little things in my ear
Hugging and a-kissing
Oh, what I've been missing
Lover man, oh, where can you be?

2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

...γιατί οι μόνοι άνθρωποι που υπάρχουν για μένα είναι οι τρελοί, αυτοί που είναι τρελοί για ζωή, τρελοί για κουβέντα, τρελοί να σωθούν, που θέλουν να τα χαρούν όλα μέσα σε μια και μόνη στιγμή, αυτοί που ποτέ δεν χασμουριούνται ή λένε ένα κοινότοπο πράμα, αλλά που καίγονται, καίγονται, όμοιοι με τις φωτιές των ρωμαϊκών πυρσών, εκπυρσοκροτώντας σαν πυροτεχνήματα ανάμεσα στ’ άστρα και, στη μέση, βλέπουμε το μπλε φως του πυρήνα τους να σκάει κι ο καθένας να κάνει «Αααα!»
(«Στο δρόμο», Τζακ Κέρουακ)

(Και μόνο γι' αυτά τα λόγια αξίζει να διαβάσει κανείς Κέρουακ "Στο δρόμο".)



Μουσικής 1η εκδοχή:
http://www.youtube.com/watch?v=9l-fih7HFr4

2η εκδοχή:
http://www.youtube.com/watch?v=AaKqm8myVoE

Καλημέρα!


κ.κ.

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Το "Οn the road" είναι ένα βιβλίο αναφοράς για όλους τους βιβλιόφιλους.
Πέρα απ'αυτό είναι ένα βιβλίο που δικαιολογεί το πέρασμα μας από τη ζωή. Άξιζε, λοιπόν, που ζήσαμε για να το συναντήσουμε, ώστε να μετατρέψουμε την "κατανόηση του βίου μας" σε μια διαρκή ακροβασία προθέσεων.
Υ.Γ Δυστυχώς η ταινία απέτυχε στη μεταφορά του μυθιστορήματος, αλλά και σαν κινηματογραφική αφήγηση.