Τετάρτη, Ιανουαρίου 04, 2012

ΤΙ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΑΠΟ ΤΟ 2012

Christine Drummond
  1. Να κυκλοφορήσουν οι επόμενοι τόμοι του «Αναζητώντας…..», σε μετάφραση του Παναγιώτη Πούλου.
  2. Να μεταφραστούν ξανά η «Αισθηματική Αγωγή», «Ο άνθρωπος χωρίς Ιδιότητες», «Περί Ηρώων και τάφων» και το «Αβεσαλώμ, Αβεσαλώμ».
  3. Να με πάρει τηλέφωνο η Katherine Keener και να είμαι σπίτι.
  4. Να κερδίσω το Joker
  5. Να υπάρχω, έστω και με τη σημερινή μορφή μου.

17 σχόλια:

Lapsus digiti είπε...

Κάτι, για να περάσετε την ώρα σας ευχάριστα, όσο περιμένετε τηλέφωνο απ' την Catherine Keener:

http://www.ekebi.gr/magazines/ShowImage.asp?file=41351&code=5057

Καλή χρονιά!

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

@Lapsus digiti
Καλά, μην το δένετε κόμπο ότι θα με πάρει τηλέφωνο.
Πάντως ευχαριστώ για την πρότασή σας.
Όπως πάντα εξαιρετική!
Καλή χρονιά!

Ανώνυμος είπε...

Άνθρωπέ μου, καλή σας χρονιά!!!

Σας εύχομαι να πραγματοποιηθούν όλες οι επιθυμίες σας (η 2 χωρίς την Αισθηματική Αγωγή όμως).


κ.κ.

Lapsus digiti είπε...

Ε, κι αν δεν πάρει, ο John Mayall και ο Eric Clapton να 'ναι καλά κι ας παν στην ευχή τα, γκουχ, γκουχ, μ*****

http://www.youtube.com/watch?v=GmnaLcfN2fA

P.S. Για φανταστείτε όμως να πάρει, να βρίσκεστε σπίτι αλλά να μην είστε σε θέση να το σηκώσετε (βλ. 3.13 στο βίντεο). Σκατοζωή, φίλε μου...

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

κ.κ
Ευχαριστώ για τις ευχές σας.
Καλή χρονιά!

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Lapsus digiti
Εγώ θα προλάβω να το σηκώσω γιατί κρατάω παντού το κινητό μου!

Ανώνυμος είπε...

Η Catherine Keener, θα είναι πολύ τυχερή αν καταλάβει ότι, η «σκάλα» που θα μπορούσε να την οδηγήσει στον «ουρανό της ευτυχίας», ξεκινά από το καντράν του τηλεφώνου της, σχηματίζοντας τον αριθμό: 0030...
Μακάρι να το καταλάβει γρήγορα, ώστε να μη σπαταλά, άλλο το χρόνο της.

Καλή Χρονιά!

http://www.youtube.com/watch?v=w9TGj2jrJk8

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Ανώνυμος
Μες στο μυαλό μου είσαστε. Τύφλα να 'χει το μυαλό του John Malkovich!

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

@Ανώνυμος
Χρόνια πολλά! Καλή χρονιά!

ναυτίλος είπε...

Συμφωνώ για το πρώτο... η Αγνούμενη έρχεται. Για τον τελευταίο τόμο μάλλον θα πρέπει να περιμένουμε καμιά δεκαριά χρόνια... Για τη δεύτερη επιθυμία εξήγησέ μου. Τι πρόβλημα έχεις με την έκδοση του βιβλίου του Μούζιλ και τι με την Αισθηματική αγωγή και το Περί ηρώων και τάφων;
Καλά, δεν είπαμε να μην κάνεις απιστίες; Η Currey Mulligan τι έγινε;;;;
Καλλλλή χρονιά!!!!!

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Αγαπητέ Ναυτίλε
Καλή χρονιά!
Μα πείτε μου είναι μετάφραση του Μουλά για την "Αισθηματική αγωγή", του Παπαδολαμπάκη για το "Ηρώων και Τάφων", η έκδοση του "Αβεσαλώμ..." όπου ένα από τα καλύτερα έργα της λογοτεχνία, κυκλοφορεί δίχως κάποια επιμέλεια, η μετάφραση του "Ο άνθρωπος χωρίς Ιδιότητες" της αείμνηστης Τούλας Σιέτη, μια πρόχειρη έκδοση, δίχως κάποια εισαγωγή, επίμετρο, για ένα τέτοιο μεγάλο έργο;
Όσον αφορά την Currey δεν την ξεχνώ, είναι τόσο γλυκιά, το τηλεφώνημα από την Chatherine το περιμένω για να υποβάλω τον εαυτό στη δοκιμασία να μη απαντήσω. αφού μόλις μου πει "Hello, Spiros..." θα έχει πέσει το ακουστικό από το χέρι μου. Αλλά για φανταστείτε τι θα έχω να διηγούμαι στους φίλους μου, αλλά και τι φάπα έχει να πέσει ταυτόχρονα.

ναυτίλος είπε...

Τη μετάφραση του Μουλά την έχω διαβάσει πριν από πάρα πάρα πολλά χρόνια και χωρίς να έχω δίπλα μου το γαλλικό κείμενο. Ωστόσο έχω ακούσει καλά λόγια για τη δουλειά του αλλά βέβαια όπως ξέρεις αυτό δε λέει και πολλά... Μόλις βγει από τις Pleiade η νέα έκδοση του έργου θα επανέλθω καθώς είναι από τα πιο αγαπημένα μου μυθιστορήματα.
Για τον Παπαδολαμπάκη δεν έχω γνώμη και δεν ξέρω ισπανικά... αν κι αυτός θεωρείται καλός μεταφραστής (βλέπε Paradiso).
Για την Σιέτη όμως έχω σχηματίσει καλή γνώμη από διάφορες δουλειές της. Και μη νομίζεις ότι στις γαλλικές ή στις αγγλικές ή ακόμα και στη γερμανική έκδοση ισχύει κάτι καλύτερο απ' ό,τι στην ελληνική. Εκτός αν πάρεις το περίφημο cd rom από τις εκδόσεις Rowohl που περιέχει όλο το αρχείο του για το έργο αλλά και πάλι χωρίς σχολιασμό. Οι Γάλλοι πάντως έχουν βγάλει 2-3 πολύ καλά βιβλία για το μυθιστόρημα. Επίσης, πρόσφατα, στα αγγλικά βγήκε μια θαυμάσια έκδοση με δοκίμια του Μούζιλ.
Το Αβεσαλώμ έχει βγει μαζί με το πρωτότυπο από τη βιβλιοθήκη μου, έχει πάρει θέση στο γραφείο μου για να πάει μέσα στο Μάρτη στο κομοδίνο δίπλα στο κρεβάτι μου και από κει θα ξεκινήσει σιγά σιγά η... συνεύρεση.

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

@ναυτίλος
Έχω τη άποψή μου για την μετάφραση. θα προσπαθήσω αργότερα να γράψω κάτι. Πάντως δεν με ενδιαφέρει η συγκριτική μετάφραση, η ακριβής μετάφραση,αλλά η απόδοση του κειμένου. Περισσότερο δε, η ελληνική γλώσσα και η αναγνωρισιμότητα του μεταφραστή. Να λέω, να ο Κυριακίδης, να ο Κεντρωτής, κλπ.

Ανώνυμος είπε...

«αφού μόλις μου πει "Hello, Spiros..." θα έχει πέσει το ακουστικό από το χέρι μου. Αλλά για φανταστείτε τι θα έχω να διηγούμαι στους φίλους μου, αλλά και τι φάπα έχει να πέσει ταυτόχρονα».

Ας είμαστε ρεαλιστές.
Ο σωματότυπος της Catherine είναι στιβαρός. Μια γυναίκα με τέτοιο σωματότυπο, εάν θελήσει να σε «έχει», ότι και να κάνεις, όπου και να πας, όπου και να κρυφτείς, θα σε βρει. Και τότε, θα κάνει τους φίλους, σου μόλις σε δουν, να σπεύσουν να σε ποτίσουν με χίλιους δυο χυμούς και να σε ταΐσουν με καρύδια, μέλια και λοιπά δυναμωτικά, για να σε σώσουν…

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Ανώνυμος/η
Ας έρθει και μετά τα βρίσκουμε! Αν αυτή είναι "στιβαρή" εγώ είμαι "παιδαράς", "δυναμικός", "ερωτιάρης". Τι να τα κάνουμε εμείς οι "σεξουλιάρηδες" τα μέλια και τα καρύδια, διαθέτουμε, δόξα το Θεό, όλα τα ερωτικά προσόντα!
Αλλά, μια απορία. Έχετε εσείς εμπειρία μαζί της και ξέρετε ότι θα χρειαστώ όλα αυτά τα δυναμωτικά;
Καλό βράδυ

Ανώνυμος είπε...

Αναγκαία διευκρίνιση.
Οι χυμοί, τα καρύδια, τα μέλια, κ.λπ. θα χρειαστούν κατόπιν «εορτής». Ο λόγος αυτής της ενίσχυσης έχει να κάνει με τις εργώδεις απαιτήσεις που συνεπάγεται κάθε στιβαρός γυναικείος σωματότυπος. Αν κάποιος έχει το χρόνο να προετοιμαστεί, έχει καλώς. Αλλιώς, αν του συμβεί αιφνιδιαστικά, τότε, μετά, θα χρειαστεί άμεση ενεργειακή αναπλήρωση. (το αστείο μου εστιαζόταν στη «στιβαρότητα» και στον «αιφνιδιασμό». Ατύχησα, όμως στη διατύπωση).

ΣΠΥΡΟΣ ΠΑΥΛΟΥ είπε...

Ανώνυμος/η
Εγώ πάντως είμαι "εφ'όπλου λόγχη".